Употребление zu перед инфинитивом

Употребление zu перед инфинитивом
Gebrauch des Infinitivs mit „zu“
I. Частица zu стоит или перед глаголом, или между отделяемой частью глагола и его основой:
Ich habe vergessen ihn anzu rufen. - Я забыл позвонить ему.
Ich vergesse ihn darüber zu informieren. - Я забываю проинформировать его об этом.
Инфинитив с zu может стоять в предложении:
в начале
Deutsch zu lernen ist eine reine Freude. - Учить немецкий язык – сущая радость.
в конце
Es ist kein Vergnügen, Grammatik zu büffeln / ochsen / pauken (фам.). - Нет никакого удовольствия зубрить грамматику.
Er hat versprochen, zu kommen. - Он обещал прийти.
в середине
Er hat zu kommen versprochen. - Он обещал прийти.
Частица  zu всегда употребляется перед инфинитивом:
• если инфинитив зависит от существительного или прилагательного:
Er sprach von seinem Plan ein Lehrbuch zu schreiben. - Он говорил о своём плане написать учебник.
Ich bin froh in dieser Stadt zu leben. - Я рад жить в этом городе.
•  в оборотах um … zu, anstatt … zu, ohne … zu + инфинитив (см. 2.10.1(4 – 6), с. 188-190):
Sie kam, um sich zu entschuldigen. - Она пришла, чтобы извиниться.
Er hat geholfen ohne zu zögern. - Он помог без колебаний / не колеблясь.
Er las anstatt zu arbeiten. - Он читал, вместо того чтобы работать.
• в конструкциях haben / sein + zu + инфинитив (см. 2.7.5, с. 171).
Инфинитивы, зависящие от глаголов, в основном употребляется с частицей zu.
II. Не употребляется zu перед инфинитивами, зависящими от глаголов, в следующих случаях:
1. После глагола werden как составной части сказуемого в футуре I (см. 2.3.5, с. 127) и футуре II (см. 2.3.6, с. 128) и würde-Form / кондиционалисе I и II (см. 2.5.1(2), с. 142 – 145):
Ich werde bestimmt kommen. - Я непременно приду.
Nächste Woche werde ich die Arbeit beendet haben. - До следующей недели я закончу эту работу.
Ich würde das nicht sagen. - Я бы этого не сказал.
2. После модальных глаголов dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen (см. 2.7.2, п. 5, с. 160 – 169), а также после глагола lassen (см. 2.7.6, с. 173-175):
Wir dürfen gehen. - Мы можем идти.
Wir können diese Aufgabe erfüllen. - Мы можем выполнить эту задачу.
Er mag ihn nicht sehen. - Он не хочет его видеть.
Ich möchte Sie fragen. - Я хотел бы вас спросить.
Ich muss mich leider beeilen. - Мне, к сожалению, надо торопиться.
Die Krawatte soll zum Anzug passen. - Галстук должен подходить к костюму.
Er wollte noch den Acht-Uhr-Zug erreichen. - Он хотел ещё успеть на поезд, отправляющийся в 8 часов.
Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
В том числе, если после модальных глаголов следуют два инфинитива:
Ich kann dich nicht weinen sehen. - Я не могу видеть, как ты плачешь.
Du musst jetzt telefonieren gehen. - Тебе сейчас надо идти звонить.
3. После глаголов движения gehen идти, kommen приходить, fahren ехать, reiten скакать на лошади и др.:
Er ist jeden Abend tanzen gegangen. - Он ходил танцевать каждый вечер.
Sie geht baden. - Она идёт купаться.
Kommst du mit mir Tennis spielen? - Ты пойдёшь со мной играть в теннис.
Ihr fahrt / reitet jeden Tag spazieren. - Вы каждый день ездите / ездите верхом кататься.
4. После глаголов восприятия hören, sehen, fühlen, spüren в конструкциях accusativus cum infinitivo:
Sie hat ihn singen hören. - Она слышала, что (как) он пел.
Er hört mich Klavier spielen. - Он cлышит / слушает, как я играю на пианино.
Er sah sie kommen. - Он видел, как она подходила (пришла).
Er fühlt den Puls schlagen. - Он чувствует, что (как) бьётся пульс.
Чаще говорят, однако: Er fühlt, wie der Puls schlägt. - Он чувствует, как бьётся пульс.
Wir spürten den Boden zittern. - Мы чувствовали, что (как) дрожит земля.
5. После глагола bleiben в сочетании с глаголами bestehen, haften, hängen, kleben, leben, liegen, sitzen, stehen, stecken, wohnen:
Die Gefahr bleibt bestehen. - Опасность сохраняется / остаётся.
Diese Reise bleibt im Gedächtnis (in der Erinnerung) haften. - Эта поездка останется в памяти (в воспоминаниях) / запомниться.
Die Fliege ist am Fliegenfänger kleben geblieben. - Муха прилипла к бумаге мухомор / (разг.) липучке.
Das Bild bleibt an der Wand hängen. - Картина остаётся висеть на стене.
Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. - Он не встаёт при приветствии.
Bleiben Sie bitte sitzen! - Пожалуйста, не вставайте!
Das Buch blieb auf dem Tisch liegen. - Книга осталась лежать на столе.
Er blieb stehen. - Он остановился.
Der Hut ist am Haken hängen geblieben. - Шляпа осталась висеть на крючке.
Er bleibt nicht in ihrem Haus wohnen. - Он не остаётся жить в её доме.
6. В определённых значениях, сочетаниях после глаголов:
machen заставлять, побуждать (делать что-либо):
Das machte die Leute aufhorchen. - Это заставило людей насторожиться.
Часто в сочетаниях:
j-n fürchten machen - вселять в кого-либо страх
j-n lachen machen - расмешить кого-либо
j-n etwas vergessen machen - заставить кого-либо что-либо забыть
j-n weinen machen - доводить в кого-либо до слёз
j-n zittern machen - приводить в кого-либо в трепет
von sich reden machen - заставлять говорить о себе, обращать на себя внимание
finden находить: Er fand sie auf dem Boden liegen. - Он нашёл её лежащей на земле.
После глагола finden часто стоит партицип I:
Er fand sie schlafend. - Он нашёл её спящей.
Sie fanden das Schneewittchen im Walde liegend. - Они нашли Белоснежку в лесу. Она лежала на земле.
Sie fand ihr Buch auf dem Tisch liegend. - Она нашла свою книгу на столе.
legen укладывать (ребёнка спать):
Sie legte das Kind schlafen. - Она уложила ребёнка спать.
sich legen ложиться (спать):
Er legt sich schlafen. - Он ложится спать.
schicken посылать, отправлять (кого-либо делать что-либо или за чем-либо) часто в сочетаниях с глаголами einkaufen покупать, holen приносить, приводить, schlafen спать, spielen играть и т.д.:
Die Mutter schickt das Kind einkaufen. - Мать посылает ребёнка в магазин.
7. После глагола haben в конструкции jemand hat jemanden / etwas irgendwo (у кого-либо кто-либо / что-либо остался / осталось) liegen лежать / hängen висеть / sitzen сидеть / stehen стоять/ stecken торчать:
Er hat das Auto vor dem Haus stehen. - У него машина стоит перед домом.
Sie hat die Tasche auf der Bank liegen. - У неё сумка лежит на скамейке.
Er hat das Bild in der Wohnung hängen. - У него эта картина висит в квартире.
Er hat immer Besucher im Vorzimmer sitzen. - У него в приёмной всегда сидят посетители.
Wir haben unsere Mutter bei uns wohnen. - У нас мама живёт с нами. / Наша мама живёт с нами.
Примечание
В данной конструкции регионально (особенно, в Берлине и Нижней Саксонии), перед инфинитивом может стоять zu.
После глагола haben в некоторых выражениях zu также не употребляется:
Er hat gut reden. - Ему хорошо говорить.
Du hast gut lachen. - Тебе хорошо смеяться.
8. После sein в разговорной конструкции jemand + sein (Präsens / Präteritum) + Infinitiv:
Er ist essen. - Он пошёл есть.
Sie ist tanzen. - Она на танцах. / Она пошла на танцы.
Er ist baden. - Он пошёл купаться.
Sie war schwimmen. - Она пошла плавать (в прошлом).
Примечание
Здесь имеется в виду: Er ist essen gegangen.
9. После глагола heißen в значении:
„называть“ (высок.) в конструкции:
„Das heiße ich...“ - „(Вот) это я называю … / (Вот) это называется …“
Das heiße ich pünktlich sein. - Вот это я называю пунктуальностью. / Вот это называется пунктуальность.
Das heiße ich arbeiten. - Вот это называется работать.
 „значить“ (высок.):
Lieben heißt Opfer bringen. - Любить – значит жертвовать.
Leben heißt kämpfen. - Жить – значит бороться.
Das hieße die Sache verderben. - Это значило бы испортить всё дело.
10. Перед синтаксически независимым инфинитивом, то есть инфинитивом, который не зависит от глагола, существительного или какого-либо другого слова.
а) Синтаксически независимый инфинитив без zu используется, главным образом, как средство выражения побуждения. Наряду с императивом он используется как особая форма выражения побуждения:
• в категорических официальных побуждениях, которые адресованы лицам, присутствующим в данной ситуации, например, в военных командах, распоряжениях официальных лиц (например, полицейских, железнодорожных служащих и т.д.):
Aufstehen! (Hinlegen!) - Встать! (Лечь! / Ложись!)
Alles einsteigen! - Всем занять места (в транспортном средстве)!
• в официальных побуждениях, не имеющих конкретного адресата, например, в кулинарных книгах, инструкциях по эксплуатации (технических приборов), инструкциях по применению (лекарственных средств), на табличках и т.д.:
Das Obst schälen, kochen, zerkleinern... - Овощи очистить, сварить, размельчить...
Die Tabletten mit wenig Flüssigkeit einnehmen. - Таблетки принимать с небольшим количеством жидкости.
Nicht berühren! - Не трогать!
Klingeln! - Звоните!
Nicht parken! - Стоянка запрещена!
б) Синтаксически независимый инфинитив без zu используется иногда в газетных заголовках, декларирующих намерение или требование:
Beziehungen vertiefen - Углублять отношения (договорённость министров иностранных дел)
Gefahr eines neuen Krieges abwenden - Предотвратить опасность новой войны (призыв конференции)
в) Синтаксически независимый инфинитив без zu используется иногда в диалоге в вопросах и восклицаниях, выражающих желание или требование:
Aus Dankbarkeit heucheln? - Лицемерить из благодарности? (вопрос: Я должен …?)
Endlich einmal ausschlafen! - Наконец-то выспаться! (восклицание: Я хотел бы …)
III. Употребление частицы zu после heißen приказывать, велеть, helfen помогать, lehren учить, lernen учиться
1. Частица zu не употребляется:
• если инфинитив этих глаголов не распространён:
Sie hieß mich kommen. - Она велела мне прийти.
Er hilft ihr aufräumen. - Он помогает ей убирать квартиру.
Er hat ihr waschen helfen / geholfen. - Он помог ей стирать.
Er lehrt die Kinder schreiben. - Он учит детей писать.
Das Kind lernt laufen. - Ребёнок учится ходить.
• если инфинитив I или партицип II этих глаголов стоит в конце предложения:
Wer hat dich das tun heißen ? - Кто тебе велел / приказал это делать?
Er hat ihr das Gepäck verstauen helfen / geholfen. - Он помог ей уложить багаж.
Kannst du mir den Wagen waschen helfen? - Ты можежь помочь мне помыть машину?
Die Mutter hat die Tochter die Kleidung selbst nähen gelehrt. - Мать (на)учила дочь самой шить себе одежду.
Er hat die Kinder lesen und schreiben gelehrt. - Он научил детей читать и писать.
Ich habe die Maschine bedienen gelernt. - Я научился обслуживать станок.
Примечание
При другом порядке слов zu употребляется:
Wer hat dich geheißen das zu tun? - Кто приказал / велел тебе это сделать?
Du hast dich nicht gelernt zu warten. - Ты не научился ждать.
2. Частица zu ставится перед инфинитивом, если есть несколько распространяющих членов предложения. Запятая по этим правилам может отсутствовать или стоять:
Er hieß ihn(,) das Zimmer auf der Stelle zu verlassen. - Он велел ему сейчас же / немедленно покинуть комнату.
Er half ihr(,) das Gepäck und den Proviant im Wagen zu verstauen. - Он помог ей уложить багаж и провиант в машине.
Er lehrt die Kinder immer deutlich und leserlich zu schreiben. - Он учит детей писать всегда чётко и разборчиво.
Er lernte(,) die Maschine richtig zu bedienen und zu warten. - Он учился правильно эксплуатировать машину и проводить ее техническое обслуживание.
3. Употребление zu колеблется, если есть один распространяющий член предложения:
Er hieß ihn das Zimmer verlassen. - Он велел ему покинуть комнату. - Er hieß ihn(,)das Zimmer zu verlassen.
Er half ihr das Gepäck verstauen. - Он помог ей уложить багаж. - Er half ihr(,) das Gepäck zu verstauen.
Er lehrt die Kinder leserlich schreiben. - Он учит детей писать разборчиво. - Er lehrt die Kinder(,) leserlich zu schreiben.
Er lernte die Maschine bedienen. - Он учился эксплуатировать станок. - Er lernte(,) die Maschine zu bedienen.
Примечание
В конструкции irgendwo / irgendwann heißt es + (zu) + Invinitiv употребление zu также колеблется:
Jetzt heißt es schnell zugreifen (высок.). - Сейчас нужно быстро действовать.
Da heißt es aufgepasst / aufpassen. - Здесь надо быть внимательным. / Здесь надо держать ухо востро.
Hier heißt es, sich schnell zu entscheiden. - Здесь нужно быстро принимать решение.
IV. Употребление частицы zu перед инфинитивом, стоящим в начале предложения и являющимся подлежащим:
1. Частица zu не употребляется:
• если инфинитив не распространён:
Rauchen gefährdet Ihre Gesundheit. - Курение вредит вашему здоровью.
Lesen macht Spaß. - Чтение доставляет удовольствие.
Schimpfen nutzt hier gar nicht. - Ругань здесь не даст никакой пользы.
Irren ist menschlich. - Человеку свойственно ошибаться.
• если он вместе с существительным образует устойчивое выражение:
Sport treiben ist gesund. - Заниматься спортом полезно для здоровья.
Но: Es ist gesund Sport zu treiben. - Для здоровья полезно заниматься спортом.
2. Частица zu употребляется, если есть несколько распространяющих членов предложения. В этом случае распространённый инфинитив (некоторые немецкие авторы называют его „Infinitivgruppe”) носит почти характер придаточного предложения и о нём говорят как об инфинитивном предложении (Infinitivsatz):
Ein Buch dieses Autors zu lesen ist ein Gewinn. - Чтение книг этого автора пойдёт на пользу.
Der Entschluss die Reise abzu sagen ist uns nicht leicht gefallen. - Решение отказаться от поездки нам нелегко было принять.
3. Употребление частицы zu перед инфинитивом, стоящим в начале предложения, колеблется, если есть один распространяющий член предложения:
Den Rasen (zu) betreten ist verboten. - Ходить по газонам запрещается.
Angestellter zu sein ist gut. - Быть служащим хорошо.
Angestellte zu haben ist besser. - Иметь служащих лучше (из рекламы).
V. Употребление частицы zu после глагола brauchen
Если глагол brauchen употребляется в значении глагола müssen или со словами bloß, nur только, лишь, то в разговорной речи zu стоит перед инфинитивом, а в устной речи может отсутствовать, то есть употребление частицы zu колеблется:
Sie brauchen mich nicht zu begleiten. - Вам не надо меня провожать.
Er braucht heute nicht arbeiten (разг.). - Ему сегодня не надо работать.
Du brauchst nur ein Wort zu sagen. - Стоит тебе только слово сказать. / Тебе достаточно лишь слово сказать.
Du brauchst es mir nur sagen (разг.). - Стоит тебе только мне сказать. / Тебе достаточно лишь мне сказать.
Примечание
По новым правилам инфинитивные конструкции запятой не отделяются:
Er versucht sie telefonisch zu erreichen. - Он пытается связаться с ней по телефону.
кроме случаев, указанных в разделе „Запятая не ставится“, а также для чёткости структуры предложения и во избежание недоразумений:
Ich rate ihm, zu helfen. - Я советую ему, чтобы он помог.
Ich rate, ihm zu helfen. - Я советую помочь ему.

Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации. . 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Донская группа говоров — …   Википедия

  • ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК — один из языков сев. зап. ветви семит. группы афразийской языковой семьи. На Е. я. написана большая часть Свящ. Писания ВЗ. Наименование Происхождение Е. я. связано с формированием евр. этноса во II тыс. до Р. Х. и евр. государственности на рубеже …   Православная энциклопедия

  • Верхнелужицкий язык — Самоназвание: Hornjoserbšćina Страны: Германия …   Википедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

  • Глагол в немецком языке — Глагол в немецком языке  это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения . По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… …   Википедия

  • Выбор предлога —      1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.:      в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Выбор предлога —      1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.:      в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • ДЕЯНИЯ СВЯТЫХ АПОСТОЛОВ — [греч. Πράξεις [τῶν ἁγίων] ἀποστόλων; лат. Acta apostolorum], одна из канонических книг Свящ. Писания НЗ, к рая, согласно святоотеческому преданию и по мнению большинства совр. исследователей, была написана св. ап. и евангелистом Лукой. Название… …   Православная энциклопедия

  • Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны …   Википедия

  • Синтаксис диалектов русского языка — Синтаксис диалектов русского языка  модели словосочетаний, структурные схемы предложений, средства связи предложений друг с другом и другие синтаксические элементы, характеризующие языковые комплексы диалектов русского языка[1]. В сравнении… …   Википедия

  • Албанский язык — Эта статья об албанском языке; о сетевом жаргоне см.: Жаргон падонков. Албанский язык Самоназвание: Shqip /ʃcip/ Страны …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”